Luca Perlman
Witness

One of my earliest chosen family and someone whose been present through it all – from who I was to who I’ve been becoming. We found each other randomly in a high school hallway and have been tethered to each other ever since.

A cherished constant in my life, someone I wouldn’t trade for the world, and the correct choice to witness our marriage.

----

L’une des premières personnes que j’ai choisies comme famille, et qui a été présente à chaque étape – de la personne que j’étais à celle que je suis en train de devenir. Nous nous sommes trouvés par hasard dans un corridor d’école secondaire, et depuis, nos chemins ne se sont jamais vraiment séparés.

Une présence précieuse et constante dans ma vie, quelqu’un que je n’échangerais pour rien au monde, et le choix évident pour être témoin de notre mariage.

Noah Weiner
Co-Best man

My big brother – simultaneously an agent of chaos, and a steady, grounding presence across every chapter of life. Someone who is always in my corner, he and I have experienced a lot of life together, and our relationship has grown and deepened over the years.

I couldn’t imagine this day happening without him next to me.

----

Mon grand frère – à la fois agent de chaos et présence stable, rassurante à chaque étape de la vie. Toujours dans mon coin, nous avons traversé tant d’épreuves et de moments ensemble, et notre lien n’a cessé de grandir et de se renforcer au fil des années.

Je ne pourrais imaginer vivre cette journée sans lui à mes côtés.

Emily Curtis
Co-Best (wo)man

A bond that was first forged as teenagers at a not-so-legal rave in the woods in Toronto, and strengthened over the years through mutual love, respect, support, and silliness as we each grew into professional (and reasonably mature) adults.

Emily is an eternally shining star in my world, a constant source of warmth and inspiration, and I simply adore her. To have her here with me on this day is a dream come true.

----

Un lien né à l’adolescence, lors d’un rave pas tout à fait légal au cœur des bois de Toronto, et qui s’est renforcé au fil des années à travers l’amour, le respect, le soutien mutuel… et une belle dose de légèreté, alors que nous devenions chacun des adultes accomplis (et relativement sages).

Emily est une étoile qui brille sans cesse dans ma vie, une source constante de chaleur et d’inspiration, et je lui porte une affection infinie. L’avoir à mes côtés en ce jour si précieux est un véritable rêve devenu réalité.

Erich Prisor
Groomsman

A true friend and valiant knight. Erich and I connected in high school and hung onto each other through the ups and downs of life. His care, loyalty, and support can be felt despite the physical distance between us, and his ability to show up and be genuinely there means more than words can describe.

An easy choice to have stand here beside me.

-----

Un véritable ami et un chevalier de cœur. Erich et moi nous sommes rencontrés au secondaire et avons traversé ensemble les hauts et les bas de la vie. Son attention, sa loyauté et son soutien se font sentir malgré la distance qui nous sépare, et sa capacité à être présent, sincèrement et pleinement, dépasse les mots.

C’est tout naturellement qu’il se tient aujourd’hui à mes côtés.

Leah Spontaneo
Grooms(wo)man

An unofficial older sister, Leah has been around since my earliest elementary school days in Toronto. Growing up watching her and my brother play video games, we built our own connection and kept the spark alive with each passing year.

An intelligent, caring, and beautiful soul, I am proud to have her here with me here today.

----

Une grande sœur de cœur, Leah fait partie de ma vie depuis mes toutes premières années à l’école primaire à Toronto. En grandissant, en la regardant jouer aux jeux vidéo avec mon frère, nous avons tissé notre propre lien, entretenant cette belle complicité au fil des années.

Intelligente, attentionnée et profondément lumineuse, je suis fier de l’avoir à mes côtés aujourd’hui.

Shalom Jacob
Témoin

De nos premiers pas au Bivouac jusqu’à ces nuits où le soleil se levait autour d’un dernier verre de vin, Shalom a toujours été là, fidèle et indéfectible. Complice de mes élans les plus fous, pilier dans mes moments de doute, il a su marcher à mes côtés avec une loyauté rare.

Plus qu’un ami, il est devenu une présence essentielle dans mon parcours, celle sur qui je sais pouvoir compter, quoi qu’il arrive.

---

From our first days at Bivouac to those nights when the sun rose over a final glass of wine, Shalom has always been there, unwavering and true. He has shared in my wildest moments and stood as a steady anchor in times of doubt.

More than a friend, he has become an essential presence in my journey, someone I know I can rely on, no matter what.

Loïc Lozach
1er Garçon d'Honneur

Loïc est entré dans ma vie comme une tornade, semblable à celle qui emporta Dorothy vers le pays d’Oz. Avec lui, tout a changé. Il a bouleversé mes certitudes, élargi mes horizons et, sans que je m’en rende compte, nos destins se sont entrelacés pour ne plus jamais se quitter.

Depuis plus de vingt ans, nos chemins se croisent, se répondent et se poursuivent. De Paris à Lyon, puis aujourd’hui séparés par un océan depuis que Montréal est devenu mon port d’attache, la distance n’a jamais su affaiblir ce lien tissé par le temps, les rires et les épreuves partagées.

Je continue de suivre chacune de ses aventures avec la même tendresse, tout comme celles de son alter ego, Alexa, témoin complice de cette histoire qui ne cesse de s’écrire.

T’avoir à mes côtés en tant que premier garçon d’honneur est un privilège immense. Ta présence lors de cette journée unique donne encore plus de sens à ce moment suspendu dans le temps, un souvenir que je porterai avec moi pour l’éternité.

----

Loïc entered my life like a tornado, much like the one that carried Dorothy away to the land of Oz. With him, everything shifted. He challenged my certainties, broadened my perspective, and before I even realized it, our paths became irrevocably intertwined.

For more than twenty years, our lives have echoed one another, crossing and reconnecting through time. From Paris to Lyon, and now separated by an ocean since Montreal became my home, distance has never weakened the bond forged through shared laughter, trials, and unforgettable moments.

I continue to follow every one of his adventures with the same affection, as well as those of his alter ego, Alexa, a quiet witness to a story that continues to unfold.

Having you by my side as my Best Man is a profound honor. Your presence on this extraordinary day gives even greater meaning to this moment suspended in time, a memory I will carry with me forever.

Paul Cadars
Garçon d'Honneur

Le Ritz-Carlton, et plus particulièrement La Cour des Palmiers, nous a réunis. Puis, sans hésiter, tu t’es embarqué dans toutes mes folies, des chalets perchés en montagne aux soirées interminables en compagnie de notre fidèle Shalom.

Tu es devenu le “Harry Potter” de notre gang, apportant un peu de magie, une touche de folie, et surtout une amitié à toute épreuve.

-------

The Ritz-Carlton, and more precisely La Cour des Palmiers, is where our paths first crossed. From that moment on, you dove headfirst into all my adventures, from mountain chalets to endless nights shared with our loyal companion, Shalom.

You became the “Harry Potter” of our group, bringing a touch of magic, a spark of madness, and above all, a friendship that stands the test of time.

Gabriel St-Onge
Garçon d'Honneur

Shalom nous a réunis, puis le Nelligan a appris à nous découvrir. Des soirées des Clefs d’Or à l’effervescence de l’Hôtel, le lien créer nous a toujours permis de tenir bon. La vie est faite de surprises, et tu en fais partie.

Ma phrase fétiche pour toi a toujours été « Ne stresse pas », car tu es un grand anxieux dans l’âme… mais le jour de mon mariage, je risque bien de te dire plutôt : « S’il te plaît, gère mon stress, c’est mon grand jour. »

-----

Shalom brought us together, and life then taught us how to truly know one another. From Clefs d’Or evenings to the whirlwind pace of Hôtel Nelligan, the bond we share has always helped us stand strong. Life is full of surprises, and you are part of mine.

My favorite phrase for you has always been “Don’t stress,” because you are a natural worrier… but on my wedding day, I may very well say instead, “Please handle my stress, it’s my big day.”

Delphine Orfila
Demoiselle d'Honneur

Delphine, je t’ai d’abord connue comme le flirt d’Emily. Puis vous avez emménagé ensemble, et au fil du temps, nous avons eu le privilège de voir votre couple grandir et s’épanouir. Nous avons suivi vos péripéties en montagne, vos aventures au bord des lacs, incarnant à merveille cet esprit libre et complice qui vous unit.

Il y a deux ans, votre mariage, célébré dans les montagnes du Vercors, nous a profondément émerveillés. Et il y a quelques mois, l’arrivée de Marlowe, votre bébé, est venue sceller avec douceur et évidence cette union déjà si forte.

T’avoir à mes côtés dans mon cortège, tandis que ta femme accompagnera mon futur mari, est bien plus qu’un honneur. C’est la continuité naturelle de ce que nous appelons, avec beaucoup de fierté et de tendresse, une très belle amitié.

---

Delphine, I first met you as Emily’s flirt. Then you moved in together, and over time we had the privilege of watching your relationship grow and flourish. We followed your mountain adventures, your escapes by the lakes, two true adventurers bound by a deep sense of freedom and connection.

Two years ago, your wedding in the mountains of the Vercors left us truly in awe. And a few months ago, the arrival of Marlowe, your beautiful baby, came to gently and perfectly seal an already extraordinary union.

Having you by my side in my wedding party, while your wife stands alongside my future husband, feels entirely natural. It is simply the continuation of what we proudly and affectionately call a truly beautiful friendship.

Randi Weiner
Mother of Oren

Randi has always held family at the center of her heart, treasuring the everyday moments as much as the major milestones. The couple is deeply grateful to celebrate with her by their side.

A loving mother, protector of animals, and someone who appreciates the details in anything she does, Randi is passionate about horses, photography, design, and travel. She is a nurturing and steady presence for her two sons, and has instilled in them values of leading with kindness, generosity, and care. We honor her presence at this celebration, and the warm and welcoming spirit she brings.

With a full heart and great happiness, Randi warmly embraces John as part of the family. The couple is proud to tie the knot under Randi’s loving gaze, and to have her here in for this great moment.

-----

Randi a toujours placé la famille au cœur de sa vie, chérissant autant les moments du quotidien que les grandes étapes marquantes. Les futurs mariés lui sont profondément reconnaissants de pouvoir célébrer ce moment à ses côtés.

Mère aimante, protectrice des animaux et attentive aux moindres détails dans tout ce qu’elle entreprend, Randi nourrit une passion pour les chevaux, la photographie, le design et les voyages. Présence bienveillante et constante pour ses deux fils, elle leur a transmis des valeurs fondées sur la gentillesse, la générosité et l’attention portée aux autres. Nous honorons sa présence lors de cette célébration, ainsi que l’esprit chaleureux et accueillant qu’elle incarne.

Le cœur rempli de joie et de bonheur, Randi accueille chaleureusement Jonathan au sein de la famille. Les futurs mariés sont fiers de s’unir sous le regard aimant de Randi et de partager avec elle ce moment d’une grande importance.

Earl Weiner
Father of Oren

Earl has always cherished his kids' milestones and events that bring family and others together. This special day will be no exception, and the couple is honored to have him here with us.

A devoted and supportive father, and one who never runs out of advice to share, Earl has always encouraged his two sons, Noah and Oren, to grow with intention, confidence, and with both themselves and others in mind. Passionate about music, community, and good food, you will almost certainly catch him at the wedding engaging others in deep discussion or finding any reason he can to make a toast.

Today, Earl welcomes John into the family with open arms and genuine affection. Oren and John are proud to unite their names under Earl’s watchful and caring presence, and to share this great moment with him.

----

Earl a toujours accordé une grande importance aux moments marquants de la vie de ses enfants ainsi qu’aux occasions qui rassemblent la famille et les êtres chers. Cette journée toute particulière ne fera pas exception, et les mariés sont honorés de l’avoir parmi nous.

Père dévoué et profondément présent, toujours prêt à partager ses conseils, Earl a constamment encouragé ses deux fils, Noah et Oren, à avancer avec intention, confiance, et en gardant à l’esprit le respect de soi et des autres. Passionné de musique, de moments partagés et de bonne cuisine, il ne fait aucun doute que vous le verrez aujourd’hui engager des conversations animées ou saisir chaque occasion de porter un toast.

En ce jour, Earl accueille John au sein de la famille avec chaleur et sincérité. Oren et John sont fiers d’unir leurs noms sous le regard bienveillant et attentif d’Earl, et de partager avec lui ce moment d’une grande signification.

Olimpia Tammaro
Celebrante

C’est au tout début d’une grande aventure, lors de l’ouverture du Mount Stephen, que les chemins d’Olimpia et Jonathan se sont croisés. Elle y a reconnu, dès les premiers instants, cette flamme sincère et rare pour l’hospitalité qui l’anime encore aujourd’hui.

Leurs routes se sont ensuite retrouvées au Ritz, où ils ont eu le plaisir de collaborer à nouveau, renforçant au passage une confiance déjà bien ancrée.

De ces rencontres est née une amitié précieuse, tissée au fil du temps avec élégance et sincérité.

Aujourd’hui, c’est avec une profonde émotion qu’Olimpia nous fait l’honneur de célébrer cette union, présente à la fois comme célébrante et comme invitée de cœur.

------------

It was at the very beginning of a remarkable journey, during the opening of the Mount Stephen, that Olimpia and Jonathan first crossed paths. From that moment on, she recognized in him a rare and genuine passion for hospitality that continues to define him today.

Their paths crossed again at the Ritz, where they had the pleasure of collaborating once more, further strengthening a bond already rooted in trust.

From these encounters grew a meaningful friendship, shaped over time with grace and sincerity.

Today, it is with deep emotion that Olimpia honors this moment as the celebrant of their union, while also being a truly cherished guest.

Julia Giraud
Ring Bearer

Julia came into Oren's life at just the right time, helped him build the foundation of his PhD journey, and is a high-quality, honest, and genuine friend to the couple.

Our relationship with Julia has endured time, great distance, and incompatible schedules, and she has been an endlessly caring and supportive presence in our lives.

In a role that reflects just how much she means to us, and with all the love and trust she brings with her, she is the perfect choice to guard the rings that will bind John and Oren together.

----

Julia est entrée dans la vie d’Oren au moment parfait, l’a accompagné dans la construction des fondations de son parcours doctoral, et est devenue une amie sincère, authentique et profondément précieuse pour nous deux.

Notre relation avec Julia a traversé le temps, les distances et des horaires parfois incompatibles, tout en demeurant empreinte d’une bienveillance et d’un soutien constants.

Dans un rôle à la hauteur de l’importance qu’elle occupe dans nos vies, et avec tout l’amour et la confiance qui la caractérisent, elle est le choix tout naturel pour veiller sur les alliances qui uniront Jonathan et Oren.

Valérie Nadeau
Wedding Planner

C’est au Bar George que Jonathan et Valérie se sont rencontrés, alors qu’il en était le manager et elle serveuse. Déjà à cette époque, une évidence s’imposait : Jonathan savait qu’il pouvait lui accorder une confiance absolue.

Les années ont passé, et leurs chemins se sont croisés à nouveau en 2025, cette fois au 9e. Les rôles s’étaient inversés, Valérie étant désormais manager et Jonathan serveur, mais une chose, elle, n’avait pas changé : cette confiance profonde et intacte.

C’est donc tout naturellement que Jonathan et Oren lui ont confié l’orchestration de leur mariage. Avec professionnalisme, sens du détail et une patience admirable, Valérie accompagne chaque étape de cette aventure… y compris en apprivoisant avec élégance le célèbre tempérament de “groomzilla” de Jonathan.

-------

Jonathan and Valérie first met at Bar George, where he was the manager and she a server. Even then, it was clear to him that she was someone he could trust wholeheartedly.

Years later, their paths crossed again in 2025 at the 9th floor restaurant. This time, their roles had reversed, with Valérie as manager and Jonathan as server. Yet one thing remained unchanged: the deep and unwavering trust between them.

It was only natural for Jonathan and Oren to entrust her with the planning of their wedding. With professionalism, precision, and remarkable patience, Valérie guides every step of this journey, gracefully embracing even Jonathan’s well-known “groomzilla” moments.

Andrew Rose and Brittney Gee
Light Bringers

Andrew is one of Oren's oldest friends and another member of his chosen family. From building forts together in a nearby ravine, to cottage and camping trips, house parties, raves and music festivals, and time spent as roommates, Andrew has been a constant in Oren's life and a key player in the mischief that he got up to since middle school. Andrew and his lovely partner, Brittney, will be the tech masterminds working to make our vision for the lighting of our outdoor space become a reality. The couple feels so incredibly lucky to have these loving and talented friends bring their creativity, technical skill, and patience with wires and cables to help make our surroundings glow beautifully throughout the evening.

----

Andrew est l'un des plus vieux amis d'Oren et un autre membre de sa famille choisie. Des forts construits ensemble dans un ravin voisin, aux séjours en chalet et aux camps, aux fêtes à la maison, aux raves et aux festivals de musique, en passant par le temps passé comme colocataires, Andrew a été une constante dans la vie d'Oren et un acteur clé des bêtises qu'il a faites depuis son enfance. Andrew et sa charmante partenaire, Brittney, seront les cerveaux derrière la réalisation de notre vision pour l'éclairage de notre espace extérieur. Le couple se sent incroyablement chanceux d'avoir ces amis aimants et talentueux pour apporter leur créativité, leurs compétences techniques et leur patience avec les fils et les câbles afin d'aider à faire briller magnifiquement nos alentours tout au long de la soirée.